Posts written by HypnoDisk

view post Posted: 1/9/2016, 23:45 Il Piccolo Principe E Il Drago A Otto Teste - Progetti
Sono sicuro che non è roba Dynit per un semplice motivo. Dynit dialoga sempre col suo pubblico, annuncia sempre le acquisizioni, i doppiaggi e le distribuzioni, e fa sempre sapere quando un loro prodotto viene trasmesso in TV.
view post Posted: 31/8/2016, 10:42 Il Piccolo Principe E Il Drago A Otto Teste - Progetti
CITAZIONE (Bam Bam Bigelow @ 30/8/2016, 16:54) 
C'è un qualche spezzone con questo doppiaggio?, magari ascoltandolo qualcuno può aver idea di chi siano quelle voci

Lo puoi vedere qui:




CITAZIONE
il doppiaggio è romano

Hai riconosciuto qualche voce?
view post Posted: 30/8/2016, 11:19 Il Piccolo Principe E Il Drago A Otto Teste - Progetti
CITAZIONE (Fa.Gian. @ 30/8/2016, 09:57) 
Il padre di Susanoo a me sembra Marco Balzarotti (Batman, Sirio il Dragone ecc. ...), quindi il doppiaggio mi parrebbe abbastanza recente

Sono andato ad ascoltare e no, non è assolutamente Balzarotti, sicuro al 100%­
view post Posted: 22/8/2016, 23:56 Il Piccolo Principe E Il Drago A Otto Teste - Progetti
CITAZIONE (usagichan @ 22/8/2016, 17:11) 
CITAZIONE (HypnoDisk @ 22/8/2016, 10:45) 
Ma quindi non si sa proprio se questo film è passato almento una volta in Italia? È certo comunque che è passato al Festival di Venezia, perchè lo riportano le fonti inglesi.

CITAZIONE (Rosario @ 30/5/2012, 06:02) 
NOVITA'

il film era inedito in Italia sino al 21 marzo scorso, quando è stato trasmesso per la prima volta in tv con un nuovo doppiaggio italiano sul canale Iris

h***s://hotfile.com/dl/157130382/448fc06/piccolo_principe.zip.html

CITAZIONE (HypnoDisk @ 22/8/2016, 10:45) 
Lo chiedo anche per il titolo. Su Wikipedia si può mettere il titolo italiano come nome della voce solo se appartiene ad un'edizione italiana ufficiale, altrimenti si lascia quello originale.

Quella riportata come "traduzione letterale del titolo" nella pagina Wiki non è molto corretta...

Partendo da qui...: https://en.wikipedia.org/wiki/Yamata_no_Orochi

bisognerebbe "ragionare" preferibilmente in questo modo...:

Lo sterminio del [l'enorme Drago-] Serpente ad otto teste[code] (da parte/ad opera…) del Principe "birichino"

L'eliminazione/uccisione del [l'enorme Drago-] Serpente ad otto teste[code] (da parte/ad opera…) del Principe "monello/birbante"


Di conseguenza...:

"Taiji" = sterminio/eliminazione/uccisione (Susanoo doveva ucciderlo/eliminarlo "definitivamente/una volta per tutte")

"[Yamata no]Orochi" = [Drago]-(enorme)Serpente [con otto teste/code]

"no" = del/da parte del/ad opera del

"Ohuji" = Principe

"Wanpaku" = birichino/monello/birbante ("disubbidiente", "insubordinato", "indisciplinato" o al limite "cattivo", "impertinente" in Giapponese è "Yancha" e di sicuro non "Wanpaku"... ;) )

Per cui "letteralmente" suonerebbe meglio così...:

"Lo sterminio/eliminazione del[l'enorme Drago]-Serpente con 8 teste/code (da parte/ad opera) del Principe birichino/monello/birbante"

Per quanto riguarda invece le diverse "edizioni in dvd", se vuoi, puoi aggiungere sulla pagina Wiki che dopo quella del 2008 sono arrivate quella del 2013 e poi quella del 2015 assieme all'ottava ristampa della collana "Toei - I Classici" che a sua volta, a partire dal prossimo 9 novembre 2016 riproporrà, con la 13° edizione, ben 30 titoli (di vario genere) a prezzi scontati che comprenderanno anche alcuni dei loro capolavori di Animazione targata "I Classici"...

:cool:

Grazie ho inserito una nuova traduzione letterale seguendo i tuoi suggerimenti, ed ho corretto anche la sezione "distribuzione"! ^^
Il link che mi hai dato non va, ho sostituito gli asterischi ovviamente con https, ma niente.

Comuinque ho trovato l'edizione italiana su Youtube. Mi sento un minchione perchè ho visto il film sottotitolato, quando avrei preferito vederlo in italiano, se solo lo avessi saputo -_-

Inoltre un'altra cosa, il 21 marzo sì, ma di quale anno? XD il 2016?

EDIT: ok ho letto in giro che è stato trasmesso nel 2012, e ho trovato questa fonte della guida TV di quel giorno, che conferma il titolo ufficiale in modo inequivocabile; modifico su wikipedia!

EDIT 2: Infine l'ultimo enigma è il doppiaggio italiano: è recente o antico? Chi sono i doppiatori qualcuno lo sa? (io ad una prima ascoltata non ho riconosciuto nessuna voce di Milano o di Roma), questo è il primo doppiaggio in assoluto o ne esisteva già un altro? Lo scopriremo nella prossima puntata!

Edited by HypnoDisk - 23/8/2016, 01:42
view post Posted: 22/8/2016, 09:45 Il Piccolo Principe E Il Drago A Otto Teste - Progetti
Ho creato la voce su Wikipedia Italia perchè mancava, traducendola dalla Wiki EN: https://it.wikipedia.org/wiki/Wanpaku_%C5%..._no_OrochiTaiji

Ma quindi non si sa proprio se questo film è passato almento una volta in Italia? È certo comunque che è passato al Festival di Venezia, perchè lo riportano le fonti inglesi.

Lo chiedo anche per il titolo. Su Wikipedia si può mettere il titolo italiano come nome della voce solo se appartiene ad un'edizione italiana ufficiale, altrimenti si lascia quello originale.
view post Posted: 20/8/2016, 08:09 Watchdog Woof-Woof - Progetti
Grazie mille! Ma perchè non inserite i link anche nella prima pagina?
6 replies since 24/6/2005