Posts written by Wolf71

view post Posted: 1/1/2017, 17:25 INFO TAGLI LAMų - Help
CITAZIONE (Zio Sam @ 31/12/2016, 12:07) 
Alcuni episodi come il 62 sono andati in onda sempre tagliati, magari l'avevano pure doppiato quel pezzo finale e poi il tecnico a fatto casini quando ha montato la sigla final, non so.

Mi voglio fidare, purtroppo e' passato un sacco di tempo, non posso ricordare. Pero' uno dei tagli (Lamu' e Sakurambo nascosti dietro ai quotidiani) mi ha lasciato un deja-vu...

CITAZIONE (Zio Sam @ 31/12/2016, 12:07) 
EDIT magari il 65 aveva si un pezzo rovinato e quindi hanno tagliato piuttosto che farlo sentire male, ma non so se era la norma per gli altri episodi.
Lo prova il fatto che appunto del 65 si č recuperato l'audio, degli altri no ( nonostante ci sia chi abbia registrato Lamų nel 1986 o gių di lė)
Curioso poi che nella versione box non ci sia l'udio storico in 2 episodi: a quanto ne so, un tizio vendette l'audio di quei 2 episodi ( pių quelli di Superlamų ) a Yamato poco 'prima che uscisse la versione DeA.
Posso capire che in edicola non li abbiano messi per motivi di scadenze strettissime, ma che manchino anche nella versione box uscita anni dopo mi sembra una gran carognata.

Si sa che alla Yamato piace fare le cose al risparmio. Forse hanno riutilizzato gli stessi DVD che avevano fatto uscire in edicola?
Certo e' strano, pagare per dei doppiaggi e poi non inserirli nei DVD... :?:
view post Posted: 31/12/2016, 11:31 INFO TAGLI LAMų - Help
E perche' allora nella puntata 65, che ha un taglio "interno", hanno ritrovato l'audio italiano originale?
Non ha senso saltare 10 secondi di doppiaggio se non c'e' una ragione oggettiva per fare una censura. L'unica spiegazione appunto e' una bobina rovinata, che sia poi arrivata tale dal Giappone quando hanno doppiato il cartone, questo non lo so.
Pero' io proverei ad informarmi con qualcuno che abbia la registrazione da Telecapri, ho sentito dire che le bobine erano messe meglio del riversamento che la Yamato ha fatto su DVD, magari quei pezzi tagliati saltano magicamente fuori...

P.S.: no, la Yamato ha utilizzato il ridoppiaggio per quelle puntate
view post Posted: 30/12/2016, 18:07 INFO TAGLI LAMų - Help
Lamu' non ha mai avuto tagli!
Quello a cui tu ti stai riferendo sono alcune parti del master italiano che si e' ROVINATO.
Si dice che i passaggi telecine abbiano distrutto l'unico audio italiano esistente (che sarebbe quello utilizzato per le VHS/DVD Yamato).
Chi ha la registrazione televisiva dell'epoca DOVREBBE avere tutte le puntate integrali (il condizionale e' d'obbligo, dato che non posso ricordarmi perfettamente). Ne sono comunque la riprova la doppia puntata "Un natale mozzafiato" e "Le mie lezioni private" + "Brivido di terrore", ridoppiate da Yamato proprio per il motivo di cui sopra, ma l'audio originale fortunatamente e' stato salvaguardato!

Comunque ho fatto una ricerca, e questi DOVREBBERO essere gli unici "buchi" presenti della serie:
- Episodio 13 (Elettroshock) da 8,17 a 9,20
- Episodio 18 (L'inferno delle atlete) da 13 a 13,40
- Episodio 58 (Ataru in pericolo) da 17.22 a 17,45
- Episodio 62 (Quella magnifica estate) da 23.30 a 23.50
- Episodio 65 (Salsa piccante) da 9.32 a 9.40

Ciao!
view post Posted: 1/9/2016, 23:58 Il Piccolo Principe E Il Drago A Otto Teste - Progetti
CITAZIONE (Zio Sam @ 31/8/2016, 19:21) 
E se fosse strato doppiato da Art of Grace ( quella che ha ridoppiato il Gatto con gli Stivali) , fallita prima di farlo uscire in dvd ?

Lo escluderei, lo stesso tizio della Art of Grace all'epoca disse che il titolo successivo al Gatto sarebbe stato "Gli allegri pirati dell'isola del tesoro".
view post Posted: 30/8/2016, 20:15 Watchdog Woof-Woof - Progetti
CITAZIONE (Fa.Gian. @ 21/8/2016, 15:39) 
CITAZIONE (Zio Sam @ 2/1/2015, 02:13) 
Hakujaden pare sia stato trasmesso dalla Rai negli anni 60, quindi deve esistere un doppiaggio.

Non sarei cosė assolutista, ho il FORTE sospetto che "la volpe con 9 code" trasmesso nel 1972 fosse in lingua originale, e che in generale nei programmi della Artom venissero trasmessi cartoni in lingua originale
Lietissimo di essere smentito, ma ci sono forti probabilitā che sia cosė ;)

Perche', la RAI all'epoca trasmetteva film a cartoni nel pomeriggio in lingua originale? Questa mi e' nuova!

CITAZIONE (HypnoDisk @ 20/8/2016, 09:09) 
Grazie mille! Ma perchč non inserite i link anche nella prima pagina?

Perche' e' da Giugno 2014 che ho smesso di aggiornare il forum! -_-
view post Posted: 30/8/2016, 20:06 Il Piccolo Principe E Il Drago A Otto Teste - Progetti
Il doppiaggio sembrerebbe recente anche secondo me.
Perche' l'abbiano fatto e perche' l'abbiano trasmesso cosi' in sordina, rimane un mistero anche per me.
All'epoca mi pare di aver avuto tra le mani il rip preso direttamente da ISIS, ma non c'era traccia di titolazioni italiane ne' tantomeno di doppiatori.
Avrei giurato che sarebbe servito come apripista per un'eventuale distribuzione in DVD, ma cosi' non e' stato, quindi... il mistero si infittisce!
view post Posted: 22/7/2016, 18:28 Tobimaro E La Volpe Dalle 9 Code - Progetti
Conosco quel "tipo" di siti... secondo me vogliono che ti iscrivi, ma alla fine non c'e' davvero tutto quello che dicono di avere (ma potrei anche sbagliare)
Mi ero registrato una volta per un film di Jerry Lewis, cercato su Google, che mi portato ad uno di quei siti, mi sono registrato e poi... nessun film! :(
view post Posted: 22/7/2016, 18:23 Il giro del mondo degli innamorati di Peynet (1974) - Segnalazioni
Se devo essere onesto, l'ho piantato li' dopo 15 minuti.
Non mi aspettavo molto, a dire il vero, ma oltre ad essere poco ispirato a me e' parso pure troppo "insipido".
Ma sara' che ormai son diventato vecchio per queste cose... :P
view post Posted: 18/5/2016, 22:28 arrivata alla fine dell'arcobaleno(?) - Generale
Eh, lo so che lo zoccolo duro e' rimasto, e' tutto il resto che e' sparito! :D :P
view post Posted: 14/5/2016, 09:47 arrivata alla fine dell'arcobaleno(?) - Generale
Ciao Chiaki e ben arrivata!
Che sia la fine dell'arcobaleno non lo so, ma e' certo che l'arcobaleno ormai e' sparito da un pezzo, visto che l'attivita' del forum si e' fermata nel 2014, dopo 10 anni di onorevole attivita'.
La sparizione delle immagini da Imageshack e la continua chiusura dei siti su ci uppare i files hanno scoraggiato un po' tutti, me compreso che ormai purtroppo non trovo piu' nemmeno il tempo per dedicarmi alla mia passione preferita, ma non mollo la presa, e ogni volta che posso, ritorno a fare un piacevole tuffo nel passato con Lupin, Lamu', D'Artagnan e tanti altri!
Ad ogni modo, immagino tu sappia che la prima serie dei Cyborg e' inedita qui in Italia, l'unica cosa che al momento si trova, e' la prima meta' sottotitolata in Inglese, grazie a The Skaro Hunting Society:
h**p://skarohuntingsociety.wordpress.com/
Grazie mille dell'aiuto offerto, se tu fossi arrivata nel periodo giusto, sono certo che avremmo fatto grandi cose! ^_^
view post Posted: 5/5/2016, 01:10 Jarinko Chie RE-UP? - Progetti
CITAZIONE (^raoul^ @ 2/5/2016, 07:39) 
Wee grazie anche da parte mia! Wolf ti avevo lasciato un pm dove ti chiedevo se possibile avere la password dell' archivio sottotitoli presente e scaricabile qui sulla vostra board.Li dentro ce tutto! grazie ancora!!!!

Hai ragione e ti chiedo scusa. Il fatto e' che vengo qui cosi' di rado che manco di accorgo di avere dei messaggi in casella.
Ormai e' tempo di lasciare che tutto il lavoro fatto non vada perduto. Questa e' la priorita'. Se quindi non e' piu' possibile riuppare tutta la roba per svariati motivi (ma ringrazio ancora una volta la costanza di certi utenti che hanno sempre aiutato), credo sia giusto condividere almeno il file con tutti i sottotitoli! La password e':
80sOtakuSubs
Come sempre, fatene buon uso e per piacere mantenete i nomi di chi li ha fatti, e questo vale non solo per me ma anche altri che hanno aiutato in tutto questo tempo e che meritano, giustamente, di essere ricordati per il loro lavoro. ;)
Ringrazio per l'interessamento a queste opere "vecchie", e' sempre bello vedere nuove persone interessate a questo tipo di prodotti! :cool:
view post Posted: 5/5/2016, 00:55 Il giro del mondo degli innamorati di Peynet (1974) - Segnalazioni
In effetti, avresti una reliquia a tutti gli effetti, mi risulta che il film sia piuttosto raro, anche in VHS, quindi... tienitela stretta!
view post Posted: 1/5/2016, 16:05 Il giro del mondo degli innamorati di Peynet (1974) - Segnalazioni
Non vorrei rompere le uova nel paniere, ma ero piuttosto sicuro che qualcuno avesse gia' fatto un rip di questo film in italiano... eccolo qui:
http://forum.tntvillage.scambioetico.org/i...howtopic=421787
Mi spiace averlo dimenticato, ma visto che quel forum e' piuttosto bazzicato, pensavo che anche voi ne foste gia' a conoscenza!
view post Posted: 1/5/2016, 15:56 Jarinko Chie RE-UP? - Progetti
Se vi accontentate, l'unica cosa che posso fare e' allegarvi il file con i sottotitoli che ho fatto con tanto amore!
La versione a cui andrebbero affiancati non la ricordo proprio, forse era un DVDRIP francese.
Usateli come vi pare, ma per favore, date a Cesare quello che e' di Cesare, grazie! :)
view post Posted: 1/5/2016, 15:49 Una curiositā, cosa c'č scritto? - Help
CITAZIONE (Zio Sam @ 8/4/2016, 19:06) 
Eh no, Wolf, l'ultimo episodio della release č subbato , manca l'audio italiano.
C'č pure scritto nei commenti sotto.

Chiedo venia, quando hai scritto "che sembra non avere nessuno", credevo ti riferissi alla serie in toto.
1974 replies since 27/9/2004